Надыбал на ютубе такие вот два ролика и такая прям ностальгия накатила. Володарский, Гаврилов, Михалёв...монстры синхронного перевода на видео кассеты в 80-90-ые годы. Делимся любимыми фильмами того времени и любимыми переводчиками. Вспоминаем приколы которые они мочили тогда 🙂
Первая часть
Вторая часть, не такая интересная, но всё же 🙂
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Жизнь - игра, а настоящая игра - всегда мания!
О, да, великие старые добрые переводчики, так сказать кустарные, так сказать совковые 🙂 Я все никак не пойму, как они озвучивали фильмы??? Я тут все голову ломаю, какой же программой самостоятельно переводить или озвучивать фильмы, а у них значит это все уже было как-то реализовано 🙂
Так это Леонид Володарский переводил тем самым гундявым голосом, ААА!!! :JOKINGLY:
Путаюсь в догадках: наверное один из самых знаменитых, которых еще можно иногда услышать по телеку, это наверное Андрей Гаврилов.